By its very nature sport is about participation, inclusion and citizenship. |
Изначально спорт - это участие, вовлечение и гражданская позиция. |
AEGEE's fields of action are: cultural exchange, active citizenship, higher education and peace and stability. |
Направлениями работы АООСЕ являются: культурные обмены, активная гражданская позиция, высшее образование и стабильность. |
Industrial development, good corporate citizenship and reporting. |
Промышленное развитие, ответственная гражданская позиция корпораций и подотчетность. |
Tolerance of other religious confessions and good citizenship shown by members of ethnic minorities are key criteria for gauging inter-ethnic accord and social stability. |
Важными критериями определения межнационального согласия и стабильности в обществе являются наличие в обществе религиозной толерантности представителей различных религиозных конфессий и правильная гражданская позиция представителей нетитульных наций. |
These tools contain information on defence issues in France and their relation with subjects such as citizenship, human rights, democracy, universal values and civic education. |
К ним относится информация по вопросам обороны во Франции в соотношении с такими категориями, как гражданская позиция, права человека, демократия, общечеловеческие ценности и просветительская работа с общественностью. |
Furthermore, in South Africa, empowerment is seen as active citizenship and equal participation by women and men in all aspects of life. |
Кроме того, в Южной Африке расширение прав рассматривается как активная гражданская позиция и равноправное участие женщин и мужчин во всех аспектах жизни. |
Good citizenship, cooperation and devotion to justice are among the noble ideals that the rule of law is expected to promote in human society. |
Гражданская позиция, сотрудничество и приверженность справедливости - это те благородные идеалы, защиту которых призван обеспечить правопорядок в человеческом обществе. |
7 - The family's essential needs and rights and its participation in political life (citizenship), |
основные потребности и права семьи и ее участие в политической жизни (гражданская позиция); |
In 2008 a special module was incorporated in these programmes, which includes 2 sessions regarding issues such as: empowerment of girls, trafficking in women, human dignity and gender equality, gender and politics and active citizenship. |
В 2008 году в эти программы был включен специальный модуль, который предусматривает два занятия по таким вопросам, как расширение прав и возможностей девушек, торговля женщинами, человеческое достоинство и гендерное равенство, гендерные отношения и политика, а также активная гражданская позиция. |
Some of the key skills it seeks to develop are care and respect for oneself, conflict resolution, empathy, co-operation with others, a sense of social responsibility, active citizenship, appreciation for diversity, and the interdependence of local, national and global communities. |
Это образование стремится развить некоторые из таких ключевых навыков, как забота о собе, самоуважение, урегулирование конфликтов, сопереживание, сотрудничество с другими, чувство социальной ответственности, активная гражданская позиция, понимание разнообразия и взаимозависимость местных, национальных и мировой общин. |
(b) Lifelong learning in support of employability, adaptability, personal development; and active citizenship of people with disabilities. |
Ь) обучение и повышение квалификации на протяжении всей жизни для поддержания трудоспособности, адаптируемости, личного развития; и активная гражданская позиция людей с ограниченными возможностями; |
In developing countries, private sector social responsibility is largely concerned with community development projects or corporate social investment, and many companies are still learning about and examining the implications of such concepts as corporate social responsibility and corporate citizenship. |
В развивающихся странах социальная ответственность частного сектора проявляется прежде всего в осуществлении проектов по развитию общин или инвестиций корпораций в социальную сферу, при этом многие компании все еще изучают и рассматривают последствия применения таких концепций, как социальная ответственность и гражданская позиция корпораций. |
To further encourage young people's civic participation, the UNICEF East Asia Regional Office organized in Bangkok a meeting on children and young people's civic participation and citizenship with the aim of reaching agreement on key messages and concrete proposals in that regard. |
В целях содействия участию молодых людей в жизни общества региональное отделение ЮНИСЕФ в Восточной Азии провело в Бангкоке совещание по теме «Участие детей и молодежи в жизни общества и их гражданская позиция» для того, чтобы согласовать основные положения и конкретные предложения по этому вопросу. |
Their efforts are complemented by the Active Citizenship project launched in 2003 and managed by the KPC Group of educational consultants. |
Их усилия дополняются работой в рамках проекта "Активная гражданская позиция", который был начат в 2003 году под эгидой Группы консультантов по вопросам образования КПС. |
During the Danish EU Presidency in 2002, Denmark hosted an EU conference on "Lifelong Learning and Active Citizenship". |
В 2002 году во время председательства Дании в ЕС в стране была проведена конференция ЕС "Образование на протяжении жизни и активная гражданская позиция". |
Efforts by the National Institute for Women (INAMU) to combat double discrimination and to promote gender equality are conducted through three units, namely the Active Citizenship and Local Management Unit, the Regional Development Unit and the Legal Status Unit. |
Национальный институт по делам женщин (ИНАМУ) ведет работу по борьбе с двойной дискриминацией и обеспечению гендерного равенства по трем направлениям: активная гражданская позиция и местное управление, региональное развитие и правовое положение. |
Definitions of social capital vary, but the main aspects include citizenship, 'neighbourliness', social networks and civic participation. |
Определения понятия социального капитала могут различаться, однако его главными аспектами остаются чувство гражданской сопричастности, "добрососедство", сети социальных связей и активная гражданская позиция. |
Citizenship means having rights and responsibilities, but mostly being able to participate. |
Активная гражданская позиция предусматривает пользование правами и обязанностями, но главным образом - возможность участия. |
In 2001, it established a new Management and Corporate Citizenship programme, within its Job Creation and Enterprise Department. |
В 2001 году она учредила в рамках своего Департамента по созданию рабочих мест и предпринимательской деятельности новую программу «Управление и ответственная гражданская позиция корпораций». |
The idea of "active citizenship shared by all" is vitally important. |
Особую важность приобретает "активная и разделяемая каждым гражданская позиция". |